2011. február 16., szerda

nyelvfejlődés II.

Szólásokról, mondásokról szóló riportban hallottam, hogy hiába jelentette eredetileg az "összerúgták a port", hogy közösen táncoltak, erről ma mindenkinek az jut eszébe, hogy vitatkoztak. A szólás eredetije amúgy "összerúgták a patkót". Az első a döngölt padlón táncolásból, utóbbi a befogott lovak közti marakodástól ered. De mivel a többség már így ismeri (ahogy ismeri a dörgést, ami eredetileg dürgés volt), el kell fogadni az új jelentést.
Ez azért nagyon érdekes, mert a szaknyelvben is tele vagyunk kifejezésekkel, melyeket 10 éve még kategorikusan külön választottuk, ma pedig már simán szinonimaként kezeljük vagy mást tekintünk általánosan elfogadottnak, mint annak idején.

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése