2013. május 14., kedd

angol szójátékok

Bryson a szójátékoknak is szentel egy fejezetet a The Mother Tongue című könyvében. Szójátékok már az ókorban is voltak, pl. palindrómák (olyan mondatok, melyek ugyanazok visszafelé olvasva is) a görögöknél: "Nispon anomimata mi monan opsin." ("Mosd a bűnt, ahogy az arcod is!"), a rómaiaknál: "In girum imus nocte et consumimur ingi." ("Sötétedés után lépünk a körbe és utána tűzbe veszünk."). A rómaiak az anagrammákat (egy szó vagy kifejezés betűiből új szó/kifejezés formálása) is szerették, pl. "Quid est veritas?" ("Mi az igazság?") átkavarva "Est vir qui adest." ("Ez itt a férfi.").
Az angolban 1629-ben jegyezte fel Ben Johnson az első palindrómát, amik közt ritka az igazán jó, a gyakorlatilag értelmetlen mondatokból Dunát lehetne rekeszteni, pl. "Mad Zeus, no live devil, lived evil on Suez dam" vagy "Stiff, O dairyman, in a myriad of fits." vagy "Stray? No, too stupid a fad. I put soot on warts." Mindhárom 5-öst érdemel a hosszért és 1-est az értelméért. Az ütős palindrómák sokkal ritkábbak, ilyen pl. a "A man, a plan, a canal, Panama!". De többé-kevésbé értelmesek az alábbiak is:
-Norma is as selfless as I am, Ron.
-Was it Eliot's toilet I saw?
-Too far, Edna, we wander afoot.
-Madam, I'm Adam.
-Sex at noon taxes.
-Are we not drawn onward, we few, drawn onward to new era?
-Sums are not set as a test on Erasmus.
-Satan, oscillate my metallic sonatas.

Anagrammákból jó, azaz tartalommal is rendelkező példák:
-Western Union = no wire unsent
-circumstantial evidence = can ruin a selected victim
-William Shakespeare = I am a weakish speller vagy I like Mr. W. H. as a pal, see? vagy We all make his praise
-funeral = real fun
-The Morse Code = Here comes dots.
-Victoria, England's Queen = governs a nice quiet land
-mother-in-law = woman Hitler

Magyar palindrómák közül én a "Géza kék az ég!"-et és "Indul a görög aludni."-t ismertem, de persze sokkal több van, a szópalindrómák közül kedvencem a keretkarakterek. Anagrammák:
-Gyomorrontás – toronymorgás.
-Hülye ötlet, gyors a siker – Elek gyűrött helyi sorsa.
-A lexikon mindent tud – Dani, kend mixel úton?

A betűcsereberén túl persze vannak kifinomultabb szójátékok is, ilyenek pl. a holorímek (sorrímek), olyan rímek, melyek teljes sorokból vagy kifejezésekből állnak vagy máshogy megfogalmazva ugyanaz a hangzás egy kétsorosban de más értelemmel, pl.:
"In Ayrshire hill areas, a cruise, eh, lass?"
"Inertia, hilarious, accrues, hélas!"
 vagy
"Poor old Dali loped with an amazin' raging cyst, as
poor Roald Dahl eloped with Anna-May's enraging sisters."

Magyar példák:
"Egy kis pesti vendéglőbe
Egy kispesti vendég lő be."
vagy
"Ha tágul a Kata latticel-lába
Hatágú lakat alatti cellába’"

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése